欢迎访问广西师范大学文学院/新闻与传播学院!
今天是

中文之光·基地论坛第8期:桂籍海外华文女作家江岚邀你共赏“牡丹盛放”

发布者:系统管理员发布时间:2016-11-22浏览次数:972

11月17日下午,桂籍海外华文女作家江岚做客中文之光·基地论坛,在文科楼四区教室303教室开展了以“牡丹盛放——美国新移民女性生存状态与文学创作”为主题的讲座。我校白先勇研究中心主任黄伟林教授、作家江岚的家人以及文学院/新闻与传播学院各专业学生代表一同聆听了本次讲座。
讲座开场,黄伟林教授作为嘉宾主持介绍了作家江岚。江岚是桂林人,教育学硕士,中国古典文学博士,现为“海外女作家协会”终身会员、“加拿大华人作家协会”理事会理事。现定居美国,从事汉语言文学的教学工作,专攻中国古典文学的英译与西传研究。著有学术专著《唐诗西传史论:以唐诗在英美的传播为中心》,出版有小说集《故事中的女人》、报告文学集《旅美生涯:讲述华裔》,曾获《侨报》“五大道”文学奖散文首奖、美国汉新文学奖散文首奖、新加坡全球华人散文大赛三等奖、首届全球华文散文大赛三等奖、新移民文学优秀创作奖等奖项。其作品被收入海内外文集三十余种。
讲座中,江岚以一句“平分造化双苞去,折破春风两面开”来表达她对牡丹典雅的赞美,借牡丹要连根拔起移植来比喻中国的移民活动。她用以严歌苓、张翎为代表的前代海外华文女作家和当代新移民作家做了对比,讲述前代移民人的生活状况和“打进主流社会”的心理状态,指出80年代以后的海外华文女作家在出国时是一种自我的、主动的选择,她们的乡愁和边缘人意识在淡化,对东西方文化差异的关照由求异转为求同,这是与前代海外华文女作家生存状态最大的不同。接着,她列举了张纯瑛,刘瑛,王咏虹,曾晓文等几位典型的海外华人女作家的例子,分享了她们的作品和个人经历,同时讲述自己从到美国陪读而后开始写文章、做汉语教师培养工作的过程。随后,她详细讲述了自己的小说《合欢牡丹》的创作历程。《合欢牡丹》以沈玉翎为中心,以当代华人为题材,描写他们日常生活的各种爱情故事,展示了海外华人生存的种种不易和他们的心理挣扎。
交流环节中,江岚回答同学们关注的中国文化在海外的地位以及海外华语文学是否被边缘化的问题时说:“海外华语文学的实际受众是华人,因此是边缘化的,但是不可否认,随着中国国力的增强,汉语越来越受到世界人民的重视。”
在本次讲座中,江岚同广大师生讲述了新移民女性的生存、成长状态,让同学们更深刻地了解了海外华文女作家的创作历程,进一步认识了华文文学,这对扩大学生的知识面和提高学生的文学素养起到了重要作用。
(文学院/新闻与传播学院嘤鸣记者团 文/荆蒙雷 农丽帆 摄/张泚然 罗清荷)

江岚向同学们分享自己的经验和见解

江岚讲述美国新移民女性生存状态

Copyright © 广西师范大学文学院/新闻与传播学院版权所有 地址:桂林市育才路15号 邮编:541004 电话:0773-5846272
书记信箱:sj_gxnuwxy@163.com 院长信箱:yz_gxnuwxy@163.com 院纪委信箱:wxyjjjch@163.com
版权所有:广西师范大学文学院/新闻与传播学院 (桂ICP备05000954号-1,桂公网安备45030502000260号)